April 26th, 2009

Со щетиной

А потом эти люди...

     А потом эти же люди завели живой журнал и стали друг друга фрэндить, банить, менять юзерпики и восклицать: "Да, это же жежеюзер!".
       (alex_fuchs )

     Вообще, честно говоря, получилось забавно. Вчера мы метали копья в сторону дамы, которая на ролике, приложенном к посту, исполнила для нас чуть ли не эстрадный номер, смешав русскую речь с комичным брайтонским наречием и даже настоящим английским, а сегодня в последнем комментарии от карельского журналиста я получил вполне справедливый упрек всем нам, "юзерам" и "блогерам", уверенным, что мы-то уж пишем вполне по-русски. 

     В самом деле, что с этим делать? Смириться? Принять уже прижившийся язык блогосферы? Бороться? Противостоять? Бить по голове увесистым томом Даля или Ожегова тех, чей язык не сообразуется с "великим и могучим". Но ведь в этом случае нам всем придется пережить сотрясение мозга? И как после этого вести журнал, "аще кому хотяше песнь творити"?

Со щетиной

А бурачка здесь все-таки нет...

     Не помню, рассказывал ли... Наверное, да. Но тогда почти теми же словами для новых своих читателей. 
     Моя тетка, оказавшись на склоне лет в эмиграции, неожиданно легко перенесла сам факт перемещения в другю языковую среду, в другое жизнеустройство. В первый же день прибытия на чужую землю для нее был устроен показательный поход в супермаркет, где, по мысли организаторов, она, приехавшая из голодного в тот год Советского Союза, должна была упасть без чувств при виде витрин и стеллажей, заваленных невиданными продуктами. Тетка молча прошествовала вдоль длинных галерей супермаркета, не поведя и бровью, и уже на выходе только философски заключила: "А бурачка здесь все-таки нет".
     Сейчас, бегая по ссылкам и ища помощи у лингвистов, чтобы разрешить грозно вставший ребром вопрос о заимствованиях, натолкнулся на эту справку от Розенталя
     "Существительное seukla, имеющее в греческом языке значение множественного числа, в русском стало восприниматься как существительное единственного числа, причем не среднего, а женского рода: свекла".

Со щетиной

У солдата выходной, пуговицы в ряд...

     ...а этому все неймется. Поехал бы куда-нибудь на дачу! Сходил бы развеялся где-нибудь, книжный червь! Вы не представляете, как он меня достал, вечный сапрофит! 
     Этот козел - мой внутренний редактор. Хрен его уволишь! За него вступится целый профсоюз привычных страхов.
     По должности он должен сидеть в моей голове, но этот иезуит боится света – голова у меня, как вы знаете, светлая. :-) Он живет у меня в печёнках
     Только что он вымарал целый пост про одно важное личное событие – про примирение. Ему, старому придурку, показалось, что упоминание причины предшествовавшей этому многолетней размолвки – невозвращенный денежный долг, - характеризуют меня как человека злопамятного и мелочного. 
     Но мой обычный вопрос, который я всегда старательно выделяю жирным курсивом, этот перепуганный совком идиот милостиво разрешил мне оставить. Как я ни спорил с ним, что мои читатели вовсе не составители толкового словаря, чтобы придумывать формулы для давно определенных понятий, что даже сам Жванецкий, с которым мы сошлись на дне рождения Примадонны, признался мне в том, что веселому писателю трудно ответить в лоб, например, на обширный вопрос «что такое власть?», - как я ни убеждал своего мучителя вернуть хотя бы часть убитого поста, от последнего осталось только это полупонятное вопрошание. 

     Что есть предательство? Физическая измена? Где границы прощения? Что лично вы готовы простить человеку, которого язык не повернется назвать просто прохожим? 
     К слову сказать, редактора своего я тоже простил. А! Что с ним поделаешь, раз он такой трудоголик!