August 5th, 2011

В свитере

С пыльной полки

Здесь бесполезны строки любых постановлений,
Параграфов суровых, строжайших предписаний,
Есть указанье сердца, что в этот день весенний
Дозволена прогулка в страну воспоминаний.
Ю.Тувим


     Спасибо [info]kamar00 
Скрестив руки

Раздвоение личности

    
     Бывает «непопадалово» во внешность. Это часто – у актеров. Вот у Тани Новицкой было: внутри – Джульетта, а предлагали ей - сообразно внешности - всяких смешных, толстых теток. Кончилось плохо – Танечка умерла от рано развившегося диабета. Нервничала, страдала, пыталась соответствовать и – заболела. Я уже как-то писал, что Кончаловский никак не мог найти актрису на роль мамы-алкоголички для героини Высоцкой в «Глянце». Кому из известных актрис не звонили, те, оскорбленные, вешали трубку. Сейчас все взрослые актрисы – молодые красавицы. Вот это называется «непопадалово» в возраст.
     Бывает наоборот - давно как-то стояли с Гердтом за кулисами, маленькая девочка на сцене по-взрослому читала стихи. Зиновий Ефимович сурово поднял брови: «Это что, карлица?» Я даже не сразу понял, что вопрос - мрачная шутка. 
     Загадка. На коробке с кефиром – бабушка, каких давно уже нет. Все омолодились и наливают кефир, обрядившись в трико для фитнеса.
     Что значит соответствовать внешности, возрасту? Я уж не говорю про генетические "погрешности". Вон Жан Марэ же не стал Бой Джорджем. Выбрал для себя «Железную маску».

     Люди, когда выходят в люди, не сверяются ни с паспортом, ни с зеркалом. Так и идут по улице Фальстафами, воображая, что все смотрят на них, как на Ромео. Про блогосферу не говорю. Чистое пособие по диссоциативному расстройству идентичности...
Со щетиной

Любезны ль мы народам?

    
     Двое ребят в парилке разговаривают по-армянски. По словам «трансфер», «отель», «аэропорт» догадываюсь, что речь идет о предстоящем путешествии...
     Мама пересыпала свою речь на идиш русскими словами. Местечкового запаса на некоторые предметы не хватало. Знакомые слова всего лишь обрастали артиклями.
     В Сент-Луисе мы останавливались у хозяйки, женщины из Бобруйска, которая часто отказывала подружкам в долгом разговоре и говорила в трубку: «Я сейчас немножечко бизи».
     Любой американец обязательно поймет что-нибудь из речи нашего обыкновенного блогера, если тот хоть раз употребит слова «никнейм», «юзерпик» или «френд». 
     Но случится ли вам услышать от этого же американца «мне сейчас немножечко волгло»? Пополнился ли словарь англичанина, итальянца, француза с тех пор, как нараспашку открылась наша страна, каким-нибудь веским русским словом? Слова glasnost, perestroika, sputnik – не в счет. 

     Если не пополнился, то почему? Ведь наших языковых курьеров теперь с избытком во всякой заморской веси. Разве Пушкина не хватило бы на целую планету?
Светлая полоса

Помните?



Порадовали комментарии к разным вариантам ролика на Ютубе:
1. "Soviet break dancing? This is fucking awesome!!!"
2. "Филим приподносит новую эпоху, с еще устоявшейся старой"...


Судя по смелой орфографии, "старая" уже, кажется, рухнула...
Из-под очков

Колыбельная



     "Долго шло острое соперничество за место на Олимпе, освободившееся после смерти Фрэнка Синатры. В нем участвовали многие исполнители. Но все они были, что называется, ни то ни се. Ни один из них так и не стал гигантом этого жанра. Шло время, и в итоге на поверхности остался лишь Тони Беннетт. Он устоял, как крепко сколоченный сарай, где рыбаки хранят свои лодки, не уступившие ударам волн …" (Харуки Мураками) 

     Про Стиви Уандера и говорить нечего. Соперников у него нет. И не было….